No exact translation found for volume limiter

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic volume limiter

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Les outils de la FAO ne nécessitent qu'un volume limité de données et conviendraient donc tout à fait aux pays où les stations d'observation climatique sont peu nombreuses.
    أدوات الفاو الإعلامية تتطلب قدراً محدوداً من البيانات لتشغيلها وهي مناسبة جداً للاستخدام في البلدان التي تقل فيها أعداد محطات مراقبة المناخ.
  • Le volume limité de l'aide humanitaire a créé une situation d'urgence qui a conduit le Secrétaire général lui-même a demandé aux pays qui en ont les moyens de venir en aide aux habitants du Sahara occidental.
    وقد نتج عن قلة المساعدات الإنسانية وجود حالة طوارئ، مما دفع الأمين العام بالفعل إلى مناشدة البلدان القادرة على العون أن تقدم المساعدة إلى شعب الصحراء الغربية.
  • Ils devraient adopter une approche plus systématique du financement des activités connexes et s'attacher à renforcer la cohérence des activités des différents agents d'exécution afin de tirer le meilleur parti possible du volume limité de ressources disponible.
    وعلى المرفق ووكالاته المشرفة على التنفيذ تبني نهج أكثر اتساقاً لتمويل الأنشطة ذات الصلة، والسعي إلى زيادة الاتساق بين أنشطة الوكالات المشرفة على التنفيذ بغية جني أكثر ما يمكن من الفوائد من الموارد المتاحة المحدودة.
  • Les principales contraintes qui freinent la gestion durable des forêts et la conservation des sols dans les zones arides et semi-arides sont notamment: le volume limité des précipitations; le coût élevé du (re)boisement; et les pertes financières des propriétaires pendant les années qui s'écoulent entre le moment où les arbres sont plantés et celui où ils sont pleinement productifs.
    وتشمل المعوقات الرئيسية لإدارة الغابات وصون التربة بصورة مستدامة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة قلة تساقط الأمطار وارتفاع كلفة التحريج وإعادة التحريج والخسائر المالية التي يتكبدها مالكو الأراضي خلال السنوات الفاصلة بين زراعة الأشجار وبلوغها مرحلة الإنتاجية الكاملة.
  • S'il demeure possible, comme par le passé, d'absorber les frais afférents à un volume limité d'envois en nombre, eu égard aux sommes éventuelles à débourser, l'absorption de frais plus élevés pourrait entraîner une érosion importante, voire insoutenable, du volume réel des ressources disponibles.
    وفي حين أنه من الممكن استيعاب الكميات الصغيرة من البريد بالجملة، كما هو الشأن في الماضي نظرا للتكاليف التي يمكن أن تترتب على ذلك، فإن استيعاب تكاليف متزايدة يمكن أن يؤدي إلى تآكل كبير، وربما لا يمكن تحمله في الحجم الحقيقي للموارد المتاحة.
  • En raison de l'étendue du défi à relever et du volume limité des ressources disponibles, ONU-Habitat élaborera un cadre normatif et opérationnel renforcé prévoyant une approche intégrée pour aider les gouvernements et leurs partenaires au développement à réaliser une urbanisation plus durable.
    بالنظر إلى ضخامة التحديات والموارد المحدودة المتاحة، سيعمل موئل الأمم المتحدة على وضع إطار معياري وتشغيلي معزز يوفر نهجاً متكاملاً لدعم الحكومات وشركائها الإنمائيين في إنجاز توسع حضري أكثر استدامة.
  • Les agences spatiales, les universités et les organismes spatiaux pourraient également apporter un appui, notamment en prenant en charge le coût d'un volume limité de données destinées à l'enseignement, à la formation et à l'exécution de projets pilotes, en fournissant du matériel pédagogique et en parrainant des projets pilotes qui feraient partie des programmes d'enseignement.
    ويمكن لوكالات الفضاء والجامعات والمؤسسات المتخصصة ذات الصلة بالفضاء أن تدعم المراكز بوسائل منها تحمّل تكاليف مقادير محدودة من البيانات اللازمة للتعليم والتدريب، وتنفيذ مشاريع استرشادية، وتوفير مواد تعليمية، ورعاية مشاريع استرشادية فردية تكون جزءا من البرامج التعليمية للمراكز.
  • Cette solution permettrait d'absorber les frais afférents à un volume limité d'envois en nombre mais aurait des incidences sur l'exécution des programmes si une augmentation de ces envois en nombre devait entraîner des dépenses plus importantes (A/61/900, par. 17 et 18).
    وفي حين أن هذا سيتيح استيعاب المبالغ الصغيرة، لكنه سيحدث أثرا على تنفيذ البرامج فيما لو اقتضى الأمر استيعاب نفقات أكبر نتيجة لزيادة في حجم البريد بالجملة (A/61/900، الفقرتان 17 و 18).
  • Les petits pays de la CEI, qui accueillent un volume limité d'investissements étrangers directs, pourraient tirer avantage de la création, à l'échelle de la région, de zones de libre-échange, dans la mesure où les investisseurs étrangers sont attirés par des marchés élargis.
    إن البلدان الصغيرة في رابطة الدول المستقلة تتلقى مقدارا محدودا من الاستثمار الأجنبي المباشر، ويمكنها أن تستفيد من إنشاء كتل تجارية إقليمية محررة لأن المستثمرين الأجانب تجتذبهم السوق الأكبر.
  • Les agences spatiales, les universités et les organismes chargés des questions spatiales pourraient également leur prêter concours, et notamment prendre à leur charge les dépenses liées à l'acquisition d'un volume limité de données destinées à l'enseignement, à la formation et à l'exécution de projets pilotes, fournir du matériel pédagogique et parrainer des projets pilotes qui feraient partie des programmes d'enseignement des centres.
    ويمكن لوكالات الفضاء والجامعات والمؤسسات المتخصصة ذات الصلة بالفضاء أن تدعم المراكز بوسائل منها تحمّل تكاليف مقادير محدودة من البيانات اللازمة للتعليم والتدريب، وتنفيذ المشاريع الرائدة، وتوفير مواد تعليمية، ورعاية مشاريع رائدة منفردة تكون جزءا من البرامج التعليمية للمراكز.